Tam Kỳ Nguyên Nguyên Bản Bản Chơn-Lư Tầm Nguyên
|
|
|
La Vie Nguồn Ngươn Khí Hóa Sanh
La Vie est création. Elle inclut ce qui crée et ce qui est créé. La Nature recèle la Vie, c’est-à-dire que tout ce qui est manifesté recèle la Vie: Quand cette vie dans la nature évolue jusqu’à se concentrer en un seul foyer individuel, la Nature a accompli sa raison d’être. Toute la Destinée et la Fonction de la Nature est de créer l’individu conscient de soi, conscient des dualités, qui a le sentiment de constituer par lui-même une entité séparée. Ainsi, la Vie dans la Nature, par son developpement, devient conscient de soi dans l’homme qui s’est éveillé, qui s’est concentré en lui-même. L’individu est un être séparé, qui est conscient de soi, qui se sait différent des autres, en qui réside la distinction entre lui et les autres. Mais l’individualité est une imperfection, elle n’est pas une fin en soi. L’évolution considérée comme le prolongement d’une individualité à travers le temps est une illusion. Ce qui est nécessairement imparfait (l’individualité) demeure imparfait même lorsqu’on l’étend et qu’on l’agrandit. L’individualité s’intensifie par les conflits que suscite l’ignorance, et par les limitations que créent la pensée et les émotions (ư-t́nh): l’individu se précise ainsi et s’isole consciemment. Il est vain d’accroitre au Nième degré cette conscience isolée du soi qui demeurera toujours isolée car elle a ses racines dans le sens de la séparation individuelle. Ainsi, l’amplification de ce “Je suis” qui est séparation ne peut mener à l’Universel. L’évolution du “Je suis” n’est que l’expansion de ce sens de séparation, dans le temps et l’espace. L’individu, prisonnier de sa limitation, isolé par sa notion du “moi” et les “autres”, doit se délivrer et trouver son achèvemement dans la libération (Giải Thoát). La libération est la mise en liberté de la conscience, elle n’est pas l’amplification du “Je suis”, mais résulte de l’usure du sens de la séparation. Le But ultime de l’existence individuelle est de réaliser le Pur état de l’Être dans lequel il n’ya pas de séparations, mais qui est la Réalisation du Tout. L’accomplissement de la Destinée de l’homme est d’être la Totalité Il ne s’agit pas de vouloir aller se perdre dans l’Absolu, mais Devenir soi-même la Totalilé après des conflits continuels, de continuelles mises au point. Une existence individuelle n’est qu’un fragment de la totalité et c’est parce qu’elle le sent, qu’ell s’efforce de se réaliser, de trouver son accomplissement dans la Totalité. Ainsi, l’effort et la conscience de soi son inséparables, et si cet effort contre la limitation cessait, il entrainerait la perte de la conscience de soi et de l’individualité. Lorsque l’individualité a accompli sa Raison d’être (cái Lư Một), lorsqu’elle a détruit par des efforts constants les murs de la séparation, lorsqu’elle est parvenue au sens de l’être sans effort (Thể Vô Vi), alors l’existence individuelle s’est accompli aussi. Il faut savoir tout d’abord vers quoi tend cette vie individuelle, cette existence en laquelle sont le commencement et la fin. Il faut comprendre le Pourquoi de l’existence, sans quoi l’expérience, la réation, l’unicité, ne comportent pas de signification. Si l’individu en qui existe la conscience de son isolement, de ce qui est subjectif par rapport à ce qui est objectif, si l’individu ne comprend pas sa raison d’être, il ne devient que l’esclave de l’experience et de la création des formes. Mais s’il comprend sa raison d’être, il se fortifie de chaque pensée jusqu’à user le mur de la séparation. L’individu n’exclut pas tout. Il inclut le Tout. Se débarrasser de la pensée c’est comprendre qu’en nous-même est le Foyer (Ngôi Ngươn Thần) où converge l’expression de la vie. Si l’on voit cela clairement, on devient créateur des circonstances, on n’évite plus les tentations, on les domine, on n’a plus aucune envie d’imiter, de se conformer à des cadres, on se sert de la tradition pour évoluer, donc pour dépasser toutes les traditions. Notre tâche est d’appréhender et de réaliser le Tout. L’homme libéré est l’homme le plus pratique qui soit car il a découvert la vraie valeur des choses. Cette découverte est l’Illumination (Giác Ngộ). Vie veut dire Action, conduite, la manière don’t nous comportons avec les autres. Quand ce comportement est pur, il est la Vie en Action.
Tây Sư Tinh Quân
Sự Sống Tinh Thần là Sự Sống của Đạo
Sự Sống của Người là Sự Sống của Tâm Thần của Người do Tâm nầy có Một, là Tâm của Trời của Đạo. Tâm nầy là cái Hư Vô Ngươn Khí. Cái Hư Vô Ngươn Khí chỉ có chứa cái tinh lực sanh lực thần lực của Nguồn Thanh Điển của Điển Lực Vô Vi của Trời, tức là cái Lư Chơn thật, cái Lư sâu nơi ḷng. Một khi Lư nầy hiện ra rồi th́ sự Hiện của nó là Sức Sanh Hóa vô cùng nên gọi là Lư Sanh Khí Hóa, nhờ sức Thần của Ngôi Ngươn Thần ẩn trong nó. Sức Thần nầy là cái Sức Sống linh hoạt của Điển Lực Vô Vi lưu chuyển vô ngằn trong Tâm của Trời vậy. Nên Tâm Người phải Hư là cho đặng trong trống (chỗ trong trống nầy là con đường của Đạo sanh) – con đường Đạo nơi Tâm đó. Đặng trong trống rồi mới có Thể Hư Vô để rước lấy tự nhiên cái Hư Tâm của Trời về làm Một với Tâm Người nên Tâm ḿnh mới sống theo một thể với Tâm của Trời, Tâm Thiệt của Trời. V́ lẽ đó mà Thánh Giáo của Đúc Phù Hựu có dạy: “Hăy Sống hăy Thở bằng Tinh Thần”, lại cũ có câu:
Đạo, Chơn Lư, Ngưon Khí, mà phải cho Sống, nên gọi Một mà Ba, Ba mà Một. Một nầy là chi? Là Sự Sống vậy. (La Vie Universelle)
Con Người tức là cái Tâm của Trời mới có tiếng:
Con Người Vốn là thiêng liêng, Trời nơi Tâm vốn là thiêng liêng.
Nên cũng gọi là Con Một của Trời.
Con Người nầy chẳng hề ăn cơm gạo bao giờ; Con Người chẳng ăn đồ của Đất sanh. Thấu rơ đặn cái Lư nầy th́ Người là cái Lư đó, cái Lư của Trời đó, nên do Lư mà Hiểu vậy. Biết vậy th́ phần sống của xát thân là sự sống của vật chia rẽ, Người nuôi cho nớ sống bằng cách nào tự tiện th́ làm, v́ nó là cái Công Dụng hữu h́nh của Đạo, chớ nào phải là của ai, nếu nó là của ai th́ làm aso nó có đặng sự sống tự nhiên của nó. Một vật sống tự nhiên phải tuân theo Luật tự nhiên của Trời. V́ cái vật nầy nó có sự sống ngắn ngủn thấp hèn nên nó phải biến đổi phần hữ h́nh của nó, nên khi c̣n, khi mất. Nhưng Người biết dưỡng nuôi sự Sống Thiệt của Người th́ cũng phải biết dưỡng nuôi sự sống nhỏ của nó, như thế th́ vật nầy nguyên chất của nó c̣n, khí chất của nó hoàn về Hư Vô Ngươn Khí, Người lá cái Lư thông hiểu như vậy, biết ḿnh vốn là Lư Sanh Khí Hoá th́ có bao giờ mất nên Sống Tại, Thường Tồn Thường Tại, sống ngoài cái Không Gian của thế giái hữu h́nh, Sống Một với Ngôi Bổn Giác nơi Ngôi Trời Độc Nhứt nơi Tâm là Sống với Lương Năng Tánh Trời. (L’Intelligence est le plus haut sommet de l’Éternité). Người dường ấy mới không chia ḿnh với vơ trụ vạn vật, nên “Vô Ngă”, sống đồng thể với Trời nên “Vô Nhơn”: Vô Nhơn Vô Ngă thiệt là Không Không. Không Không là Chơn Không, chớ không phài là không có, v́ nó có cái Thiệt Tướng làm căn bản cho nó rồi, ấy là cái Linh Thông Linh Diệu sáng chói rực rỡ của Cha Trời thiêng liêng ban phú cho loài Người tuở ban sơ. Người Sống như thế là Sống ngoài Không Gian của thế giái hữu h́nh nên sự Sống của Người cũng hườn về Hư Vô, v́ Người Sống Tại, Thường Tồn Thường Tại nơi Ngôi Bổn Giác. Hiển nhiên Người được thung dung tự toại (liberté entière) mà ra Người Trời Hiệp Nhứt, củng gọi Vô Vi Hiệp Nhứt. Người nầy rơ thông và làm cho ḿnh đặng vậy là nhờ cá Mối Thần trong ḿnh Người đă biết qui về Mối Chánh Gốc của nó là Ngôi Ngươn Thần của nó nên ḷng Người không c̣ xao dợn. Ḷng xao dợn là ḷng lo sợ; mà ḷng lo sợ là ḷng của Chúng Sanh, mà Chúng Sanh tức là các Mối Thần đă sai lạc Mối Chánh Gốc của nó vậy.
Tây Sư Tinh Quân 29 Oct 1947
|
Send e- mail to thanknguyen@hotmail.com with comments about this web site.
|